内部邮箱 用户名 密码
首页 > 在线互动
局 长 信 箱
【查看全部回复】      【发布留言】     【关闭窗口】
提交人:周尤贵     提交时间:2012-02-18 15:28
标题:咨询
留言内容

请问编译局专家,文献信息中的马克思恩格斯著作全集与选集电子版,什么时候从网上可查呢?谢谢。黄淮学院社会管理系周尤贵

        zhouyougui666@126.com

回复时间:2012-02-20 08:28
回复内容

您好:

   我局编译的马列经典著作在本网站已经发布,地址如下:

http://www.cctb.net/wxzl/jd/maen/

    感谢您对我们网站的关注!

    中央编译局网站编辑部

提交人:郭强     提交时间:2011-12-21 16:00
标题:一处经典著作译文咨询
留言内容

尊敬的编译家:

 

   您好!《马克思恩格斯全集》第一版第42卷“关于现代国家著作的计划草稿”一文,第(3)项标题为“市民社会与国家”,而MEGA1英文版对性的此项为“the state and bourgeis society”(而不是"civil society")。那么,此处是不是要译成“国家与资产阶级社会”呢?此“计划草稿”的原文为德文,又是什么意思呢?谢谢!

回复时间:2011-12-23 09:34
回复内容

尊敬的读者: 

    您好!感谢您对马恩经典著作译文的关注。来信提到了《马克思恩格斯全集》中文第1版第42卷所收马克思《关于现代国家著作的计划草稿》一文中“市民社会”一词的翻译问题,这份《计划草稿》出自马克思1844-1847年笔记本(Notizbuch aus den Jahren 1844-1847),因此我们查对了目前最权威的马恩著作编辑版本MEGA2IV部分“笔记摘要”第3卷(Exzerpte.Sommer 1844 bis Anfang 1847, Akademie Verlag, 1998, p11)所收德文原文。原文与《全集》中译文对照情况如下:

 

    9’Das Wahlrecht, der Kampf um die Aufhebung des Staats u. der bürgerlichen Gesellschaft.

    9’) 选举权,为消灭国家和市民社会而斗争。

 

    1.这里,“市民社会”一词对应德文的“die bürgerliche Gesellschaft”,bürgerliche意为资产阶级的、市民阶级的、公民的等等Gesellschaft即“社会”,因此,这个表达字面既有“资产阶级社会”又有“市民社会”的意思;但市民社会(bürgerliche Gesellschaft)这个术语,出自黑格尔《法哲学原理》第182节(见《黑格尔全集》 1833年柏林版第 8卷),马克思借用了这一概念,在他的早期著作中,这一术语有两重含义:广义地说,是指社会发展各历史时期的经济制度,即决定政治制度和意识形态的物质关系总和;狭义地说,是指资产阶级社会的物质关系。马克思的早期著作中die bürgerliche Gesellschaft对应“市民社会”这一概念,不仅为我国研究者所认同,且平田清明、望月清司等日本著名马克思研究者在其著作中也是这样认为的。 

    2.来信提到的“MEGA1英文版”应该是莫斯科Progress Publishers1975年出版的“Karl Marx Frederick Engels Collected Works”第4卷第666页所收的根据MEGA1德文原文翻译过来的英文版《计划草稿》。英译文中此处的确将“die bürgerliche Gesellschaft”译为“bourgeois society”。但请参看同一《计划草稿》的第3条:“国家与市民社会”,英译文却又是State and civil society(“市民社会”)。这个civil society对应的马克思德文原文就是die bürgerliche Gesellschaft(参见MEGA2IV部分“笔记摘要”第3卷第11)。马克思本人在上下文同一语境中使用的都是die bürgerliche Gesellschaft,英文版译者却先后使用了civil society bourgeois society两种译法。 

    希望上述分析能够解答您的疑惑!

 

    此致

 

敬礼!

 

                       中央编译局马列部

 

提交人:朱建田     提交时间:2011-12-15 22:28
标题:询问:第八届马克思主义论坛获奖论文
留言内容

局长您好!

    由贵局与光明日报、北京大学共同举办的第八届全国马克思主义论坛的获奖论文名单在贵局网站已经公布,我是无意中看到的。我的论文《关于马克思主义经典作家与经典著作的界定问题》被列入了获奖名单之列,但我没有收到来自论坛的相关反馈信息。我想询问一下我的论文获的是什么奖?有获奖证书吗?

回复时间:2011-12-16 15:13
回复内容

您好,首先恭喜您的论文获奖。相关事宜请直接联系论坛组委会相关人员。具体联系方式是:史清竹,电话:010-66509608。

提交人:童朝品     提交时间:2011-11-01 09:02
标题:汉译俄《毛泽东诗词全译本》
留言内容

衣局长:

    您好!为响应中央大力发展文化产业的号召,加强对外传播事业,同时,出于个人的兴趣爱好,国庆节前夕,我已将汉译俄《毛泽东诗词全译本》上第一稿翻译完毕,想请贵局文献翻译部俄文处的同志给看,听听他们的意见。如没有大的问题,再修改几次,然后付梓请衣局长于百忙之中拨冗关照,不胜荣幸!

书稿参见本人拙博(金沙文字新浪博客)连载

http://blog.sina.com.cn/jinshawenzi

               此致

敬礼

                         金沙文字(童朝品) 

                            2011.11.1

 

 

 

通联方式:610225 成都市机场路118号太禾水晶城2-1-8-13

手机:13688188831  邮箱:tcp999@163.com  QQ610042371

----------------------------------------------------------

附 译者简历:

    童朝品 男 汉族 中共党员。19554月生于安徽省巢湖市;1979年毕业于中国人民解放军外国语学院俄语系;1987年从总参某部转业,分配到中国电子器材西南公司(成都379信箱)。业余爱好:诗歌创作,诗歌翻译。个人诗集《金沙文字诗选》(汉语原创诗歌+俄译汉诗歌)即将出版(中国诗歌学会主编)。

回复时间:2011-11-01 16:06
回复内容

您好!

    您提出的问题已告知我局有关翻译部门,但是由于目前我局翻译工作繁重,暂时无法抽调人员审阅您的文稿。请您谅解。感谢您对我局网站的关注。

    中央编译局网站编辑部

   

提交人:王辉     提交时间:2011-10-28 23:10
标题:关于最新版的马恩文集出版状况
留言内容

衣俊卿局长您好,编译局的很多研究员都来过学校做过报告,介绍过一些有关最新编译的马恩的文集状况,我想问一下您现在文集都出到哪了,可以在新华书店买到么?

回复时间:2011-11-01 16:05
回复内容

您好:
     2009年12月,人民出版社出版了我局编译的《马克思恩格斯文集》10卷本和《列宁专题文集》5卷本,有关购书事宜请直接和人民出版社联系。
     感谢您对我们网站的关注!

 

                             中央编译局网站编辑部